用户想要了解的是“采矿”这一概念在俄语中的表达方式。从法律角度出发,虽然该请求主要是一个直接的翻译需求而非具体的法律咨询,但我们可以基于中国对于采矿权的规定来探讨与采矿活动相关的语言和法律背景。
- 翻译层面:“采矿”在俄语中通常被表述为 “добыча полезных ископаемых” 或简称为“добыча”,这直接回答了您的翻译需求。
- 中国法律规定:根据《中华人民共和国矿产资源法》第三条,“国家对矿产资源实行统一规划、合理布局、综合勘查、合理开采和综合利用的方针。”这意味着在中国从事采矿活动需要遵循一定的法律框架。
- 采矿许可证:依据《矿产资源开采登记管理办法》(国务院令第241号)第七条,“采矿权申请人申请办理采矿许可证时,应当向登记管理机关提交下列资料……”。这说明在中国进行采矿活动需获得合法许可。
- 环境保护责任:《中华人民共和国环境保护法》第四十条规定,“企业事业单位和其他生产经营者应当采取有效措施,防止、减少环境污染和生态破坏……”。此条款强调了在进行包括采矿在内的各种活动中保护环境的重要性。
- 国际合作:随着全球化的推进,《中华人民共和国对外合作开采海洋石油资源条例》等相关法律法规也为中外企业在采矿领域的合作提供了法律基础。
综上所述,尽管本问题主要关注的是一个词汇的翻译,但从法律角度来看,了解这些相关法规有助于更全面地理解“采矿”这一行为在中国法律体系下的含义及其要求。希望以上信息对您有所帮助。